Mi, gh’hoo ditt che l’è no vera

Robert Heinecken

I survived to my death so many times that I doubt to die. It is not as they say, it hurts. It hurts when you are dying.

Justyna Koczwara

Justyna Koczwara

Occio luciaOccio luciaOccio luciaBorg2

El piuveva de tri dì; s’eri in caa coi me’ dulur…
m’ann ciamaa de la ringhéra
perché i gh’era giò du sciuri per parlamm … a mi?!
Me sunt mess so’ el tirasàss,
ho cumenciaa a andà giò d’i scal…
e hoo sentì quei oeucc su la mia sc’ena:
ho capì l’era per ti!
L’Ispetùr era on brav’omm;
el savéa no ‘me comincià:
“…so’ disgrazie ‘e chill’ambiente,
voi sapete…” ma ‘s te voeuret savé cosa?
Semm ‘rivaa a destinasùn,
de dree mi, devanti lo;
e tho vista smorta de fà cumpassùn
ai sass… sott’ un brütt lenzoeu bianch!
E te s’eret propri ti…
hoo sentìi strengium el coeur:
stess cavéj; la stesa bocca
granda, el stess fà de toeu in gir semper la gent!
E m’hann ditt che t’han truvaa
than trovada su i bastiùn…
Mi, gh’hoo ditt che l’è no vera:
che te s’eret minga ti!
ENZO JANNACCI

2012-12-22 11.57.01


<a


Venus Heimat

Occio luciaGiapponeserieGiapponeserieGiapponeserieGiapponeserie

…while Chiarina has his home in Gershwin, her venus Heimat, being Gershwin Schumann.


Rêvé-je ? rêves-tu ? rêve-t-il ?

Willem de Kooning

Ogni tanto in lontananza si ode il tonfo sordo delle prime bombe che cadono sulla città. Amalia, in preda al terrore, si addossa al muro di sinistra, stringendo a sé i figli, come per proteggerli. Errico e Adelaide cercano scampo addossandosi ad altre pareti.

PRIMA GUARDIA (a un tonfo più forte) Brigadie’… (Deciso) Io me ne vaco! (E fugge, seguito dalla seconda guardia)
CIAPPA (mentre i tonfi si susseguono cupi, sinistri e ormai più vicini – con apparente calma, sempre parlando a Gennaro) Chesta bomba ha da essere cchiu vicina… Se sentono pure gli apparecchi… Cheste so’ mitragliatrice… (Un tonfo più prossimo e violento) Ah! Ah! E si cade na bomba ccà ncoppa stammo frische. Cheste nun so’ ccase, so’ sfugliatelle! (Il bombardamento diviene violentissimo. Le esplosioni si susseguono a ritmo accelerato e qualcuna di esse fa tremare i battenti della porta del basso. Il brigadiere rimane fermo e impassibile, sempre osservando Gennaro. Il «morto» difatti è più impassibile e fermo di lui. Poi la contraerea diminuisce d’intensità. I tonfi si fanno più radi e lontani. Infine, silenzio. Ciappa, rinfrancato dall’ormai scampato pericolo, a Gennaro) Sicché tu si’ muorto overamente: e comme ‘a muorto ‘e bombe nun te fanno impressione… (Gennaro non batte ciglio) Si’ nu muorto capetuosto! (Ora Ciappa si è alzato dalla sua sedia, si è avvicinato alla spalliera del letto e parla al «morto» direttamente, appoggiandosi come su un davanzale) Sùsete! Siente a me, sùsete ca è meglio pe’ te! (Per un attimo perde la calma e scuote la spalliera con tutte e due le mani) He’ capito: sùsete?! (Gennaro è insensibile: più «morto» che mai. Ciappa fa un giro intorno al letto e col bastone solleva un lembo della coperta scoprendo al di sotto ogni ben di Dio: le più svariate e introvabili derrate alimentari) Vedite ccà : vedite quantu bene ‘e Dio! (Dopo una pausa si udrà internamente un unico suono prolungato della sirena per il «cessato allarme». Nel vicolo ricomincia il tramestio e il frastuono di voci confuse: «È fernuto!» «Addò sta Nanninella!» «Luvateve ‘a miezo, chesta che schifezza?» «Gennari’» «’E chi è sta scarpetella?» «L’incendio sta llà bascio!» «È caduto nu palazzo ‘o vico appriesso!» «’E pumpiere!» Si ode la sirena dell’automezzo dei vigili del fuoco. Ciappa ormai guarda Gennaro con ammirazione) Bravo! Overamente bravo! Tu nun si’ muorto, ‘o ssaccio. Ne so’ sicuro. Sott’ ‘o lietto tiene ‘o contrabbando. Ma nun t’arresto. È sacrilegio a tucca’ nu muorto, ma è cchiù sacrilegio a mettere ‘e mmane ncuollo a uno vivo comme a te. Nun t’arresto! (Pausa) Ma damme ‘a suddisfazione ‘e te movere. Nun faccio manco ‘a perquisizione… (Gennaro evidentemente non presta fede a queste profferte lusinghiere. Ciappa insiste) si te muove, nun t’arresto… Parola d’onore! (Per Gennaro la parola d’onore basterebbe, ma la promessa che egli attende è ben altra. Infatti Ciappa la intuisce, non esita a formularla. Serio e con tono definitivo) E nun faccio manco ‘a perquisizione! Parola d’onore!

GENNARO (pur cedendo, mette Ciappa sull’avviso dell’amor proprio ove mai la «parola d’onore» non venga mantenuta. Parla) E allora si m’arrestate site na carogna!
CIAPPA (soddisfatto di avere capito il gioco fin dall’inizio e di non essersi sbagliato, mantiene la sua parola) ‘A parola è una: nun t’arresto. Ma ricordate ca io nun so’ fesso!
GENNARO (mettendosi a sedere sul letto, con un gesto di soddisfazione) E io nemmeno, brigadie’!
CIAPPA (con un gesto largo, spagnolescamente generoso) Signori a tutti. (Si avvia per il fondo).

I PRESENTI (tralasciano repentinamente la finzione, per ossequiare con gran rispetto il generoso brigadiere, perché «non e fesso» e per il quale sentono di mostrare sinceramente la loro ammirazione) Buona giornata!

AMALIA  A servirvi brigadie’… Na tazzulella ‘e cafè?

CIAPPA No, grazie, m’aggio pigliato.

Eduardo De Filippo NAPOLI MILIONARIA


Happy Saturday.

Clear in the sense of life, vibrant and allied to what make life alive.
And if the discussed occupation of Teatro Valle in Roma is a true good way of preserving it is somewhere not that important.


L’Aquila

Fontana delle 99 Cannelle L’Aquila Italy

 

Basilica Collemaggio L’Aquila Italy

Earthquake april 2009

San Bernardino and its precious ancient instrument L’Aquila Italy

L’Aquila Italy

L’Aquila Italy

Italy: Lost in stagnation

I did sing in every possible place of that town, between it’s noble rock, its everywhere rock and water.


F minor

I never mind lies. To me are true even lies. They are in the mind and in the internal world, in the imagination and in the words, they correspond to something as everything else and they can’t be untruth. And as everything else is when we find far what was said to be near that we have to settle with that: what mind if it was by a choice, a fear, a lie, frivolousness or a believed truth that wasn’t as declared?


Italians 2: Alberto Pibiri

Alberto Pibiri

An italian pianist now in New York City.



 

Il suo sito cliccando Qui


Iscriviti

Ricevi al tuo indirizzo email tutti i nuovi post del sito.

Unisciti agli altri 435 follower